I am neither good at Vietnamese nor English. I mean I can speak Vietnamese fluently but when it comes to writing, I am really bad at it. Oh my Engish is even worse. So ths is the chance for you to help me by correct any mistake I made here.
I also want to see if I can easily type up an article with some Vietnamese font using Blogger interface. Lâu lắm rồi không viết tiếng Việt. Giờ viết lại sao thấy buồn cười qúa. Đừng có cười khi VietCali viết sai chính tả ok. It's the content, and as long as you understand what I say is more important. Có công mài sắt có ngày nên kim, mà lị. With perserverance an iron bar can be turned into a needle. Hope you like the translation. So that is the motto that I try to live by. I want to master my English. Especially the cumbersome grammar, irregular verbs, and tenses. The hardest part about English for me is the proper use of tense. In Vietnamese, we can easily tell when something take place by the content of the sentence itself. With English you have to decide when to use something like "I have", "I had", "I have had", "I had had", "I am having". In Vietnamese we can easily say Tôi có, tôi có rồi, tôi đang có, tôi mới có, tôi sẽ có...
Anyone know any article in the Web on the proper use of English tense please post here. Preferably one with English and Vietnamse translation.
VietCali
Labels: Vietnamese